![]() ![]() “Right now our residents are recovering and starting to enjoy the summer,” Foley wrote. More information about the future of FARRM is expected to come within the next few weeks, and anyone hoping to donate towards the animals and their caretakers can do so through FARRM’s website.įARRM also included a list of animals that were lost on April 11.What does it mean to “have tomatoes on your eyes?” Find out below… The farm that took Foley and her husband five years of work to build has burned down to a blackened shell, leaving the surviving animals in a bad spot for the upcoming winter.įoley noted they may have to rehome the animals and “break up the big family that you have all come to know and love or we can fight like hell and find a way to keep moving forward.” They are comfortable for the upcoming summer months.” “They are living in horse shelters where they have protection from the elements. ![]() Why add fuel to the fire? Idioms are those phrases that mean more than the sum of their words. As our TED Translator volunteers translate TED Talks into 116 languages (and counting), they’re often challenged to translate English idioms into their language. Literal translation: “You have tomatoes on your eyes.” Which made us wonder: what are their favorite idioms in their own tongue?īelow, we asked translators to share their favorite idioms and how they would translate literally. What it means: “You are not seeing what everyone else can see. Literal translation: “To buy a cat in a sack.” What it means: “I don’t understand a thing about what that person is saying.’” Literal translation: “I only understand the train station.” It refers to real objects, though - not abstract meanings.” What it means: That a buyer purchased something without inspecting it first. ![]() Other languages this idiom exists in: We hear from translators that this is an idiom in Swedish, Polish, Latvian and Norwegian. Literal translation: “There’s no cow on the ice.” In English, the phrase is “buying a pig in poke,” but English speakers do also “let the cat out of the bag,” which means to reveal something that’s supposed to be secret. Last week a woman called The Krakow Animal Welfare Society after she spotted what she believed was a trapped animal near her apartment.īut, soon emerged the supposed beast was, in fact, a croissant that had gotten stuck in the tree.What it means: “There’s no need to worry. Polish Animal welfare workers were in for a shock when a call to save an unidentified animal stuck in a tree turned into a bizarre encounter. He then grabbed the bobcat and hurled it several feet away. The video then continues to show the bobcat attacking the woman from behind before she runs toward her husband. Shortly afterward, a woman walked towards the car when a bobcat could be heard yowling, which was followed by the woman's scream. The odd video started gently enough when an unidentified man walked towards his car tells a passing jogger "good morning." A few moments later a bobcat could be seen sprinting towards the car. Last week a dramatic video of a man throwing a bobcat was viewed millions of times. The hilarious video was not the only viral clip featuring an animal to have people glued to their screens. We help the sheep get out of the ditch only to see them jump back into trouble." In a tweet, he said: "Every pastor knows this to be true. His tweet was liked 41,800 times and retweeted on 11,000 occasions.Ĭolorado Springs pastor Brady Boyd of the New Life Church also shared the video with his 16,400 followers. He simply said: "Logging off Twitter for the day then going back."īrad Sams, the executive editor of the BWW media group, shared the video with the caption: "Me fixing my parent's computer." TV critic Toby Earle hit close to home in a relatable post on the platform that was shared with his 15,600 followers. Logging off Twitter for the day then going back /5e1MvS46tS- Toby Earle April 18, 2021 ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |